1920_500px;
业界动态 社内新闻 媒体报道 法律法规
您所在的位置:首页>业界动态

从电影和网络文学看中国文化“走出去”

编辑:佚名 来源:红旗文稿 更新于:2017-5-27 阅读:

  进入新世纪的第二个十年,中国电影市场一方面走入了超高速的发展通道,但另一方面却再没能够涌现出像成龙、李连杰、巩俐、章子怡这样的国际明星,这也让中国电影的“走出去”缺少了一个重要的凭借,《长城》在北美的尴尬与此亦有相当的关系。

  复盘和检视这样一部上亿美元的中美合拍电影的全部过程,我们收获的宝贵经验和切身感受都是下一段征程的最好路书,我们体会的遗憾和失败也都是下一段奋斗的最佳功课。不以成功或失败轻易判断一次努力的结果,对于中国文化而言,当“走出去”成为商业机器的本能冲动和奋斗,试错就是不可避免的——这一次只是告诉我们,中国电影仍然准备不足,就像2016年中国电影市场的突然降速——有时候只有苦涩才能让我们更加清醒。

 

  中国网络文学“走出去”的启示

 

  近两年来,中国网络文学的海外传播异军突起,以Wuxiaworld、Gravity Tale为代表的翻译网站引爆了中国网络小说在英语世界的阅读热潮。据最新统计数据和以此为基准的估计,这些网站的月活跃读者数已在400万左右,日来访量在40万左右。这些读者来自全球100多个国家,其中北美读者占总数的1/3以上。

  在东南亚地区,中国网络小说更是早就成为深具影响力的外来流行文化,不但重要的网文大都已被翻译,每年新翻译的也在百部以上。不期然间,中国网络文学的魅力已经散播到全世界,尤其是在没有政府和资本保驾护航的情况下,经由民间渠道在网络文化空间安营扎寨,进入了这些“老外”读者们的日常生活。

  “文运同国运相牵,文脉同国脉相连”,习近平总书记在中国文联十大、中国作协九大开幕式上的这段话,深刻揭示了文艺与时代的内在关联。中国网络文学的“走出去”,是一个意料之外的惊喜,更是一个水到渠成的过程。国家的兴盛与对外影响力的提高,从来都是相伴相成的事,没有30多年来中国国力的日益复兴,没有近20年来中国几百万网络小说作者的不懈笔耕,就不可能有中国网络文学的海外走红。而网络文学在本土的繁荣发展与在海外的良好势头,其中的一些新经验对我们的文化工作或许也有一定启发。

  1.网络文学在中国“风景独好”。为什么文化发达的欧美没有网络文学或至少不那么兴盛?或许是我们过去太习惯“以洋为师”,对土生土长的、具有鲜明中国特色的网络文学不大自信。网络文学当然继承了中国历史悠久的通俗小说传统和古典文化精华,但恰恰是“网络性”让中国网文跨越了国界和文化的阻隔,拥有了走向世界的力量。网络文学是文学的,也是网络的,要真正认识网络文学,就必须要把目光从那些伟大的或没那么伟大的文学传统上暂时移开,去注视游戏、动漫等网络时代的新媒介艺术。

上篇:

下篇:

    关于我们    |    新闻中心    |    出版发行    |    艺术家推荐    |    新品推荐    |    资源下载    |    出版目录    |    在线试听    |    读者互动    |    合作伙伴    |    联系我们